İtalyanca tıbbi kitapçık tercümesi talepleriniz için lider tercüme bürosu ile çalışın.
Medikal konulara ilişkin tercümeler insan sağlığı ile igili olduğu için hatalı bir çeviri vahim sonuçlara neden olabilir. Bu nedenle tercüme bürosu seçiminde çok dikkatli olmalısınız. 2006 senesinde faaliyet göstermeye başlayan Semantik Çeviri Bürosu tıp fakültesi mezunu uzman tercümanları ve editörleri ile mümkün olan en iyi kalitede tıbbi tercüme hizmeti sağlamaktadır. italyanca tıbbi kitapçık tercümesi çözümleri sunmakta olduğumuz müşteriler içinde, akademisyenler, büyük ilaç üreticileri, devlet hastahaneleri, özel sağlık merkezleri, tıbbi cihaz üreticisi firmalar ve araştırma merkezleri bulunmaktadır.
İtalyanca tıbbi kitapçık tercümesi alanındaki bütün gereksiniminiz için Semantik Dil Hizmetlerine bir e-posta atabilir veya arzu ederseniz bizi telefonla arayabilirsiniz :
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
Sunduğumuz kaliteli ve güvenilir hizmet yüzünden bize güvenmiş olan çok sayıda müşterimizden övgü içeren onlarca e-posta mesajı bize gönderiliyor. Aşağıda yer alan listede bunların bir kısmını okuyabilirsiniz:
- Çeviri şirketleriyle çalışmak hastanemiz için hep bir problem olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu ile bu sorundan kurtulduk. Uzman, profesyonel kadroları ile çok iyi hizmet sunduklarını vurgulamak istiyorum.
(Doktor) - Sağlık kurumumuz için bir çeviri belleği oluşturduğunuz için artık tercüme için çok daha az para harcıyoruz. Kurumunuzu seçmekle çok iyi bir karar almışız. Sahip olduğunuz teknoloji ne kadar övünseniz azdır. Tüm tanıdıklara ve dostlara sizi öneriyoruz. Genel Müdür
- Geçmişte çalışmış olduğumuz çeviri şirketlerinin tümünden oldukça farklısınız. Üstün kaliteniz, doğru ve güvenilir çevirileriniz ve bize sunduğunuz makul fiyatlar için şirketinize çok teşekkür ederim.
(İnsan Kaynakları Müdürü) - Tıbbi çeviriler bizim için çok kritik. Sağlık kurumumuza gelen hasta raporlarında yapılabilecek en küçük bir tercüme hatası hastalarımızın sağlığının bozulmasına yol açabilir. Semantik Çeviri Bürosu işimizin kritikliğini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı itina gösteriyor. (Uzman Doktor)
- Çok uygun fiyat, harika kalite… Şirketimizi tıbbi tercüme stresinden tamamen kurtardığınız için çok teşekkürler.
(Satın Alma Müdürü) - Tıp metinlerinin tercümesinde bu kadar usta olmanıza gerçekten hayret ettim. Bu alanda daha önce çalıştığımız tüm yabancı çeviri bürolarından çok daha iyisiniz.
(Özel Hastane Genel Müdürü) - Şirketinizin müşteri temsilcileri hakikaten çok başarılı. tercüme ve yerelleştirme projelerimizde hepsinde projenin en başından en sonuna kadar bizimle iletişim kurarak ihtiyaç olan her yerde bize sorular sordular, bizim görüşümüzü aldılar. Projenin ilerleyişi konusunda sürekli bize bilgi aktardılar. Onlarla işbirliği yapmak gerçekten keyif verici.
Uzman Doktor - Analiz raporlarımızın İspanyolcaya çevirisinde profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. italyanca tıbbi kitapçık tercümesi alanındaki profesyonelliğiniz hayranlık uyandırıyor. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
(Doktor) - Özel hastanemiz adına hazırladığınız farmakolojik sözlük bize gerçekten çok yarar sağladı. Aradan onca sene geçmiş olmasına karşın o sözlükten halen yararlanmayı sürdürüyoruz.
(Hastane sahibi) - Medikal aygıtlarımızın kullanım kılavuzlarını 30 farklı dile üstün bir başarıyla çevirdiniz. Hem tıbbi hem de teknik terminolojiye hakimsiniz. Bundan böyle sürekli olarak sizinle çalışacağız.
(Genel Müdür Yardımcısı) - italyanca tıbbi kitapçık tercümesi sahasında uygun tercüme bürosunu bulmak hiç de kolay değil. Bu işte uzmanlık ve tecrübe sahibi çok az sayıda firmadan biri de Semantik Dil Hizmetleri. Tıbbi terimlere son derece hakimler.
(Uzman Doktor) - Çeviri şirketinizi arkadaşlarım salık vermişti. Master tezimin Çinceye tercümesi çok güzel oldu. İyi ki varsınız.
(Akademisyen)
Dünyanın dört bir tarafında bulunan bireysel ve kurumsal müşterilerimize onlarca dilde medikal tercüme ve yerelleştirme hizmeti veriyoruz. Medikal tercüme alanında hizmet sunduğumuz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
Fince, Malayca, Lehçe, Moldovca, İngilizce, Yunanca, İspanyolca, Ukraynaca, Tacikçe, Bangladeşçe, Makedonca, Macarca, İsveççe, Hırvatça, Endonezce, Romence, Özbekçe, Gürcüce, Süryanice, Slovence, Japonca, Almanca, Uygurca, Kırgızca, İrlandaca, Sırpça, Altayca, Kazakça, Ermenice, Sanskritçe, Fransızca, Zuluca, İtalyanca, Slovakça, Bulgarca, Danca, Hollandaca, Moğolca, Rusça, Türkçe, Rumca, İbranice, Çince, Azerice, Urduca, Farsça.
Firmamızı sektördeki diğer rakiplerinden farklılaştıran en önemli noktalar teknolojik altyapımız, büyük projelerdeki uzun yıllara dayanan deneyimimiz, müşteri gizliliği konusundaki ilkelerimiz, gerçekleştirdiğimiz çeviri projelerinin bütün fazlarında titizlikle yürüttüğümüz kalite kontrol ve kalite güvence süreçleridir.
İtalyanca tıbbi kitapçık tercümesi için başka bir çeviri bürosunu değil de bizi seçmelisiniz?
- Tüm kurumsal müşterilerimiz adına bir Çeviri Belleği (Translation Memory) üretiyoruz. Bu yolla değerli müşterilerimizin tercüme projelerinde sadece tutarlı bir terminoloji sağlamakla kalmıyor hem de onların tercüme ve yerelleştirme maliyetlerini belirli bir seviyeye indiriyoruz.
- Temel hedefimiz tüm müşterilerimizi her şart altında hoşnut etmek, müşterilerimizle nitelikli ve güvene dayanan bir iş ortamı tesis etmektir. Sizlerin memnuniyeti şirketimiz için en büyük referans olarak kabul görür.
- İleri teknolojinin nimetlerinden faydalanıyor, bu yolla daha kaliteli medikal çevirileri uygun fiyatlarla sunuyoruz. Yüksek teknolojiye hakimiyetimiz çeviri şirketimizi rakiplerimizden farklı kılıyor.
- Şirketimiz tarafından geliştirilen Semanalyse programını kullanarak çevirteceğiniz dosyaların ya da belgelerin yinelenen kelime ya da cümle sayımlarını internet üzerinden elde edebilirsiniz. Bu aynı zamanda size kullandığımız çeviri belleği (Translation Memory) teknolojisinin çeviriye ayırdığınız bütçeyi ne denli düşürdüğünü anlama şansı verecek.
- Bize çevirilerini teslim eden müşterilerin bilgi ve verilerinin gizli tutulması bağlamında son derece duyarlı davranıyoruz. Onların gizlilik içeren bilgilerini şartsız olarak korumak en önemli görevimizdir.
- İş süreçlerimizde yapılabilecek en ufak bir hata müşterilerimizi yitirmemize neden olabileceği için tercümanlarımız yaptıkları tercümelerde emin olmadıkları tek bir sözcük bile kullanmazlar.
- Kalite standartları çok yukarıda olan global firmalara medikal çeviri hizmetleri sunduğumuzdan yüksek kalite seviyemizi korumak adına elimizden geleni yapıyoruz. Bu yüzden her geçen gün yeni müşteriler kazanıyoruz.
- Birden fazla dilin söz konusu olduğu tercüme ve yerelleştirme işlerinde ciddi bir bilgi birikimine ve uzmanlığa sahibiz. Bu bağlamda Türkiye’nin önde gelen araştırma kurumlarına yıllardır başarıyla hizmet sunuyoruz.
- Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin her aşamasında bize çevirilerini emanet eden müşterilerimizle sürekli temas halindeyiz. Müşterilerimizden çalışma saatleri dahilinde gelen bütün e-posta mesajlarına bir saat geçmeden mutlaka yanıt veriyoruz.
- Şirketimizde kadrolu olarak çalışan tercüman ekibimizin yanısıra, giderek genişleyen Türkiye ve bütün dünyadaki serbest çevirmen ağımız sayesinde, dünyanın konuşulan tüm dillerinde müşterilerimize üstün kaliteli ve rekabetçi fiyatlarla İtalyanca tıbbi kitapçık tercümesi sağlıyoruz.
- Şirketimizde görev yapan tüm çevirmenlerimiz en iyi üniversitelerin tıp fakültelerini bitirmiş, en az 10 sene tecrübeli, kendi alanlarında uzman, şirketimizin etik ilkelerini benimsemiş olan dil uzmanlarıdır.
- Yürüttüğümüz tercüme ve yerelleştirme projelerinin her aşamasında kalite kontrol ve kalite güvence gerekliliklerini en ufak bir ödün vermeden yerine getiriyoruz. Yüksek kalitemizi korumak şirketimiz için vaz geçilmez bir zorunluluktur.
- Kalite ve profesyonellikten hiç taviz vermeden, çözüme yönelik bir yaklaşımla, hizmet sağladığımız firmaların başarılı olmaları için bir katkı sağlamak istiyoruz.
On yılı aşkın bir süredir medikal çeviriler kapsamında yüzlerce işi hep zamanında ve başarıyla bitirdik. Aşağıda bulunan listede yazılı ve sözlü tıbbi tercüme hizmeti sunduğumuz alanlardan bazı örnekleri bulabilirsiniz:
Adli Jinekoloji, İnfertilite, Organ Nakli, Klinik Çalışma Raporu, Hasta Raporu, Deri ve Zührevi Hastalıklar, Çevresel Kimya, Medikal Cihaz Kullanım Kılavuzu, Medikal Yazılım, Klinik Laboratuvar, Nöropatoloji, Alerji Hastalıkları, İlaç Ruhsat Dosyası, İşyeri Hekimliği, Analitik Kimya, Radyolojik Tetkik, Reanimasyon, Hasta Geçmiş Hikayesi, Adli Toksikoloji, Tıbbi Cihaz, Tıbbi Kitapçık, Rehabilitasyon, Beyin ve Sinir Cerrahisi, Hematoloji, Polipektomi, Boşaltım Sistemi Hastalıkları, KÜB KT, Tıbbi Yazılım, Tıbbi Makale, Kanser Biyolojisi, Monografi, Doktor Raporu, Tıbbi Farmakoloji, Medikal Cihaz Teknik Şartnamesi, İnternet Sitesi, Prospektüs, Medikal Donanım, Patoloji, Onkoloji, Pulmonoloji, Fiziksel Tıp, Okul Hekimliği, Adli Psikiyatri, Askeri Sağlık Hizmetleri Hekimliği, İlaç Güvenlik Ruhsatı, Nöroşirurji, Kongre Sunumu, Medikal Cihaz Teknik Şartname, Kadın Hastalıkları ve Doğum, Kullanma Kılavuzu, Hava ve Uzay Hekimliği, Patolojik Anatomi, Tıbbi Tetkik, Zührevi Hastalıklar, Tüp Bebek, CTD (Modül III), CAT, Tıbbi Ürün, Sağlık Araştırması, Dahiliye, Tıbbi Talimatname, Elektrokardiyograf, Epikriz, Patent Belgesi, Kulak Burun Boğaz, Tıbbi Katalog, Biyofizik, Tıbbi Gereç, Klinik Biyokimya, Araştırma Protokolü, Akademik Araştırma, Tıbbi Uzmanlık Tezi, Organometalik Kimya.
İtalyanca tıbbi kitapçık tercümesi alanında ülkemizin lider kurumu: Semantik Dil Hizmetleri
Günümüzde en kaliteli çeviri hizmetlerinin sadece ve sadece o dilin konuşulduğu ortamda verilebileceğini biliyoruz. Bu sebeple tüm redaktörlerimiz ve çevirmelerimiz sadece kendi ana dillerinde tercüme hizmeti sağlıyorlar.
Semantik Tercüme olarak sadece Türkiye’nin illerinde değil ayrıca ilçelerinin çoğunda da tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sunmaktayız. Aşağıda italyanca tıbbi kitapçık tercümesi hizmeti verdiğimiz bazı ilçeler aşağıda listeleniyor.
Çorum – Bayat, Bursa – Orhaneli, Siirt – Aydınlar, Samsun – Ayvacık, Bartın – Amasra, Sinop – Erfelek, Yozgat – Sorgun, Denizli – Baklan, Bitlis – Güroymak, Ordu – Kabadüz, Kocaeli – Gölcük, Van – Çatak, Artvin – Hopa, Yozgat – Yerköy, Niğde – Bor, Ordu – Gölköy, Batman – Kozluk, Kilis – Elbeyli, Bursa – Harmancık, Karabük – Safranbolu, İstanbul – Kağıthane, Kırıkkale – Keskin, Kırklareli – Kofçaz, Van – Erciş, Iğdır – Aralık, Niğde – Altunhisar, Kırıkkale – Delice, Eskişehir – Mahmudiye, Bolu – Mudurnu, Sinop – Durağan, Mardin – Derik, Tokat – Reşadiye, Mardin – Midyat, Gaziantep – Karkamış, Şırnak – Cizre, Amasya – Taşova, Nevşehir – Acıgöl, Kırıkkale – Balışeyh, Bayburt – Demirözü, Çankırı – Eldivan, Sivas – Altınyayla, Adana – Yumurtalık, Afyonkarahisar – Evciler, Karaman – Ayrancı, Kütahya – Hisarcık, Bolu – Gerede, Kırıkkale – Sulakyurt, Hakkari – Şemdinli, Batman – Hasankeyf, Kütahya – Emet, Siirt – Baykan, Kayseri – Özvatan, Bingöl – Kiğı, Hatay – İskenderun, Bilecik – Pazaryeri, Tekirdağ – Malkara, Bilecik – Bozüyük, Tokat – Pazar, Niğde – Çiftlik, Uşak – Eşme, Bilecik – Osmaneli, Bursa – İnegöl, Adıyaman – Çelikhan, Edirne – Lalapaşa, Burdur – Bucak, Şanlıurfa – Siverek, Kayseri – Sarıoğlan, Denizli – Buldan, Eskişehir – Mihalgazi, Mersin – Gülnar
Yazan : Mustafa Karabiber
anahtar kelimeler
medikal çeviri, tıbbi çeviri, tıbbi tercüme bürosu, çeviri bürosu, tıbbi tercüme, tercüme bürosu, medikal tercüme, tıbbi çeviri bürosu, italyanca tıbbi kitapçık tercümesi