İngilizce halk sağlığı tercümesi

İngilizce halk sağlığı tercümesi en deneyimli olduğumuz alanlardan biridir.

Medikal konularla alakalı çeviri etkinlikleri insan sağlığı ile igili olduğundan çeviride yapılacak bir hata çok vahim sonuçlar doğurabilir. Bu yüzden çeviri bürosu seçiminde çok dikkatli olmalısınız. 2006 yılında kurulan Semantik Çeviri Bürosu tıp fakültelerinden mezun uzman çevirmenleri ve redaktörleri ile nitelikli, doğru ve tutarlı medikal tercüme hizmeti sunmaktadır. Bizden ingilizce halk sağlığı tercümesi alan müşteriler içinde özel hastaneler, tıp doktorları, devlet hastahaneleri, medikal cihaz üreticileri, araştırma merkezleri ve global farmakoloji şirketleri yer almaktadır.

Semantik Tercüme Bürosu olarak Türkiye’nin sadece kentlerinde değil aynı zamanda tüm ilçelerinde de tercüme ve çeviri çözümleri sağlamaktayız. ingilizce halk sağlığı tercümesi için aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet sağlıyoruz.

Muğla – Ula, Elazığ – Kovancılar, Kırklareli – Lüleburgaz, Amasya – Merzifon, Kahramanmaraş – Çağlıyancerit, Şanlıurfa – Harran, Yozgat – Yenifakılı, Muş – Korkut, Bolu – Yeniçağa, Gaziantep – Şahinbey, Adana – Pozantı, Isparta – Yenişarbademli, Burdur – Çavdır, Trabzon – Akçaabat, Iğdır – Karakoyunlu, Van – Çatak, Antalya – Gündoğmuş, Hakkari – Çukurca, Sakarya – Kocaali, Adıyaman – Gölbaşı, Artvin – Ardanuç, Gümüşhane – Köse, Kilis – Musabeyli, Hakkari – Yüksekova, Ardahan – Damal, Giresun – Görele, Artvin – Şavşat, Erzurum – Tortum, Manisa – Selendi, Hatay – Reyhanlı, Aydın – Çine, Bolu – Gerede, Bitlis – Ahlat, Mardin – Dargeçit, Karabük – Ovacık, Diyarbakır – Kulp, Yozgat – Sarıkaya, Kırklareli – Demirköy, Yozgat – Saraykent, Kars – Susuz, Gümüşhane – Kelkit, Çankırı – Bayramören, Denizli – Acıpayam, Afyonkarahisar – Çay, Bartın – Kurucaşile, Şırnak – İdil, Yozgat – Kadışehri, Manisa – Soma, Bartın – Amasra, Karabük – Eflani, Balıkesir – Susurluk, Kastamonu – Çatalzeytin, Eskişehir – Seyitgazi, Kars – Kağızman, Gümüşhane – Şiran, Çankırı – Atkaracalar, Bayburt – Demirözü, Niğde – Bor, Çorum – Laçin, Diyarbakır – Kocaköy, Kırşehir – Kaman, Bilecik – Pazaryeri, Niğde – Çamardı, Şanlıurfa – Bozova, Batman – Beşiri, Ardahan – Çıldır, Ankara – Şereflikoçhisar, Adıyaman – Tut, Kars – Sarıkamış, Şırnak – Silopi

On yılı aşkın bir süredir yazılı ve sözlü medikal çeviri sektöründe sayılamayacak kadar çok projeyi rakiplerimizi kıskandıracak bir başarıyla neticelendirdik. Aşağıdaki listede sözlü ve yazılı tıbbi tercüme çözümleri sağladığımız alanlardan bazı örnekleri bulabilirsiniz:

Acil Tıp, Tıbbi Yazılım, Epikriz, Nükleer Tıp, Hermeneutik, Doktor Raporu, Tıbbi Analiz Cihazı, Klinik Deney, Sinir Sistemi Hastalıkları, Genetik, Spor Hekimliği, Medikal Cihaz Kullanım Kılavuzu, Dermatoloji, Tıbbi Cihaz Teknik Şartnamesi, Tıbbi Yoğun Bakım Üniteleri, Medikal Malzeme Kullanım Kılavuzu, Deri Hastalıkları, Neonatoloji, Farmakoekonomik Raporlar, Organometalik Kimya, Tanatoloji, Tıbbi Cihaz Bakım Kılavuzu, Psikiyatri, Diyagnostik, Bağışıklık Testi, Sağlık Ekonomisi Araştırması, Romatoloji, Akademik Araştırma, Boşaltım Sistemi Hastalıkları, Ruh Sağlığı ve Hastalıkları, Tıbbi Yayın, İntaniye, MRI, Medikal Alet, İç Hastalıkları, Beyin Tümörü, Tıbbi Vaka Sunumu, Histoloji, Tıbbi Bülten, Cezaevi Hekimliği, Parazitoloji, Diyagnostik Görüntüleme, Göz Hastalıkları, Üroloji, Genel Cerrahi , Tıbbi Farmakoloji, İşyeri Hekimliği, Tıbbi Donanım, Kalp Damar Cerrahisi, Tıbbi Uzmanlık Tezi, Geriatri, Plastik Rekonstrüktif Cerrahi, Pediyatri, Enfeksiyon Hastalıkları, Ruhsatlandırma, Fotokimya, Medikal Cihaz, Tıp Hukuku, Tıbbi Ürün, Tıbbi Biyoloji, Reflü Cerrahisi, Sağlık Araştırması, Ortopedi, Deniz Hekimliği, Klinik Biyokimya, Olgu Sunumu, Pazarlama Materyalleri, Kullanım Kılavuzu, Tıbbi Dergi, Mikrocerrahi, Akademik Yayın Eleştirisi, Doktor Eğitim Materyalleri, Tıbbi Broşür.

ingilizce halk sağlığı tercümesi

İngilizce halk sağlığı tercümesi alanında ülkemizin en çok tercih edilen kurumu: Semantik Tercüme

Çeviri büromuzu piyasadaki diğer rakiplerinden ayıran temel farklar üstün teknolojiye dayanan altyapımız, dev projelerdeki takdir edilen ustalığımız, ahlaki prensiplere verdiğimiz önem, gerçekleştirdiğimiz tercüme projelerinin başlangıcından bitimine kadar titizlikle uygulamakta olduğumuz kalite kontrol ve kalite güvence süreçleridir.

İngilizce halk sağlığı tercümesi için bizi tercih etmenizi gerektiren sebepler:

Günümüz dünyasında en yüksek nitelikli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin sadece ve sadece o dilin konuşulduğu ortamda verilebileceğine inanıyoruz. İşte bu sebeple tüm redaktörlerimiz ve tercümanlarımız yalnızca kendi ana dillerinde tercüme ve çeviri hizmeti üretiyorlar.

ingilizce halk sağlığı tercümesi

İngilizce halk sağlığı tercümesi ile alakalı tüm ihtiyaçlarınız için bize mail atabilir veya doğrudan bize telefon edebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

ingilizce halk sağlığı tercümesi

Verdiğimiz kaliteli ve dürüst hizmet sayesinde bize işlerini teslim eden müşterilerimizden övgü dolu onlarca e-posta mesajı alıyoruz. Aşağıda bulunan listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

Hem Türkiye’de hem de yurt dışındaki ve kalitenin değerini bilen müşterilerimize onlarca dilde medikal tercüme ve yerelleştirme hizmeti sağlıyoruz. Tıbbi tercüme hizmeti sunduğumuz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:

Lehçe, Macarca, İtalyanca, Kazakça, Makedonca, Azerice, Letonca, İbranice, Katalanca, Almanca, Moğolca, Filipince, Çeçence, Rusça, Çince, Norveççe, Sanskritçe, Yunanca, İsveççe, Urduca, Flamanca, Tatarca, Hollandaca, İngilizce, Farsça, Zuluca, Tayvanca, Japonca, Sırpça, Türkçe, İzlandaca, Fince, Bulgarca, Slovence, Moldovca, Felemenkçe, Korece, Vietnamca, Türkmence, Bangladeşçe, Ermenice, Arnavutça, İspanyolca, Özbekçe, Fransızca, Ukraynaca.

ingilizce halk sağlığı tercümesi

Yazan : İsmail Bener

anahtar kelimelere ilişkin liste
medikal çeviri, tıbbi tercüme bürosu, tıbbi tercüme, ingilizce halk sağlığı tercümesi, tercüme bürosu, tıbbi çeviri bürosu, çeviri bürosu, medikal tercüme, tıbbi çeviri

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Tercüme Hizmetleri