Fransızca medikal yazılım çevirileri

Fransızca medikal yazılım çevirileri en deneyimli olduğumuz alanlardan biridir.

Medikal konulardaki çeviri faaliyetleri insanların sağlığı ile igili olduğundan tercümede yapılacak en küçük bir yanlış bile onarılması söz konusu olmayan sonuçlar doğurabilir. Bu nedenden dolayı doğru tercüme bürosunu seçmek için çok iyi araştırma yapmalısınız. 2006 senesinde kurulan çeviri firmamız tıp ve eczacılık fakültelerinden mezun uzman çevirmenleri ve editörleri ile kaliteli, doğru ve tutarlı tıbbi çevirilere imza atmaktadır. fransızca medikal yazılım çevirileri hizmeti sunduğumuz müşteriler içinde, tıbbi cihaz üreticileri, özel hastaneler, araştırma merkezleri, akademisyenler, büyük ilaç üreticileri ve devlet hastahaneleri bulunmaktadır.

Günümüzün küreselleşen dünyasında en nitelikli tercüme hizmetlerinin yalnızca hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğine inanıyoruz. Bu nedenle tüm redaktörlerimiz ve çevirmelerimiz kendi ana dillerinde çeviri ve tercüme hizmeti üretiyorlar.

Sunduğumuz kaliteli ve dürüst hizmet için çok sayıda değerli müşterimizden yaptığımız işi öven sayısız e-posta mesajı almaktayız. Aşağıda bulunan listede bu mesajlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

fransızca medikal yazılım çevirileri

Şirketimizin kurulduğu ilk günden bu yana tıbbi tercüme alanında binlerce işi büyük bir başarıyla tamamladık. Aşağıda bulunan listede tıbbi tercüme ve yerelleştirme çözümleri sağladığımız alanlardan bazı başlıkları bulabilirsiniz:

Tıbbi Analiz Cihazı, CTD (Modül I), Adli Jinekoloji, Çevresel Kimya, Tıbbi Kitap, Kalp ve Damar Cerrahisi, Psikoloji, Klinik Rapor, Diyagnostik, İmmunoloji, Radyolojik Tetkik, Deri Hastalıkları, Tıbbi Cihaz Teknik Şartnamesi, Ortodonti, Tıbbi Tetkik, Tıbbi Cihaz Bakım Kılavuzu, Tanı Bilim, Akademik Yayın Eleştirisi, Kullanım Talimatı, Bağışıklık Testi, Farmasötik, Parazitoloji, Pulmonoloji, İyileştirici Hekimlik, MRI, Fizyopatoloji, Araştırma Protokolü, Geriatri, Akademik Makale, Tıbbi Mevzuat, Jinekoloji, Tıbbi Vaka Sunumu, Anesteziyoloji, Kardiyoloji, Biyofizik, Dermatoloji, Sağlık Ekonomisi Araştırması, Hasta Bilgi Föyü, Nöroşirurji, Nörofizyoloji, Dahiliye, Tıbbi Broşür, Epikriz, Bitirme Tezi, Klinik Çalışma Raporu, Doktor Eğitim Materyalleri, Medikal Cihaz Kullanım Kılavuzu, Farmakoloji, Cerrahi, Tıbbi Dergi, Akademik Yayın, Klinik Çalışma, Çocuk İmmünolojisi, Laboratuar Sistemleri, KÜB KT, Fizyoloji, Psikanaliz, Medikal Analiz Cihazı, Tıbbi Yayın, Adli Toksikoloji, Patent Başvurusu, Göğüs Hastalıkları ve Tüberküloz, Tıbbi Tahlil, Nükleer Tıp, Kullanım Kılavuzu, Tıbbi Biyoloji, Psikiyatri, Tıbbi Bülten.

Fransızca medikal yazılım çevirileri konusundaki isteklerinizin tümü için Semantik Çeviri Bürosuna e-posta mesajı atabilir ya da isterseniz bizimle telefonla temas kurabilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

fransızca medikal yazılım çevirileri

Tıp tercümelerinde neden bizi tercih etmelisiniz?

  • Şirketimizde kadrolu olarak çalışan çevirmen ekibimizin yanısıra, giderek genişleyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız sayesinde, dünyanın konuşulan tüm dillerinde kıymetli müşterilerimize en üstün kalitede ve fiyatı makul Fransızca medikal yazılım çevirileri hizmeti sunabilecek durumdayız.
  • En başta gelen hedefimiz müşterilerimizi her şart altında tatmin etmek, onlarla nitelikli ve güvene dayanan bir işbirliği oluşturmaktır. Sizin memnuniyetiniz firmamız için en kıymetli referans olarak kabul görür.
  • Birden fazla dilin söz konusu olduğu çeviri ve yerelleştirme işlerinde önemli bir bilgi birikimine sahibiz. Bu alanda ülkemizin en seçkin ilaç şirketlerine başarıyla hizmet üretiyoruz.
  • Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin tüm süreçlerinde bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli olarak temastayız. Onlardan mesai saatleri dahilinde gelen tüm e-postalara en kısa süre içinde mutlaka cevap veriyoruz.
  • Müşterimiz olan firmalar adına bir Çeviri Belleği (TM) üretiyoruz. Bu şekilde müşterilerimizin tercüme projelerinde yalnızca doğru ve tutarlı bir terminoloji sağlıyor hem de onların çeviri giderlerini belirli bir seviyeye indiriyoruz.
  • Kalitemizden ve ahlaki değerlerimizden hiç bir şekilde vaz geçmeden çözüm oluşturacak bir yaklaşımla, hizmet sağladığımız şirketlerin başarı göstermelerine destek sağlamak istiyoruz.
  • İleri teknolojinin tüm avantajlarından en iyi şekilde yararlanıyor, bu yolla kaliteli çeviriyi daha uygun koşullarda müşterilerimize sağlıyoruz. Yüksek teknolojiye olan bu hakimiyetimiz tercüme şirketimizi tüm rakiplerimizden ayırıyor.
  • Firmamız için çalışan bütün çevirmenler en seçkin üniversitelerin tıp fakültelerinden mezun, çok deneyimli, konularına hakim, gizlilik ilkelerimizi benimsemiş kişilerdir.
  • İş süreçlerimizde yapılabilecek en ufak bir çeviri hatası müşterilerimizin maddi zarara uğramalarına yol açabileceği için çevirmenlerimiz yaptıkları tercümelerde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir kelime dahi kullanmazlar.
  • Bize belgelerini teslim eden şirketlerin bilgilerinin gizli tutulması noktasında çok hassas davranıyoruz. Onların kişisel ya da kurumsal bilgilerini koşullar ne olursa olsun gizli tutmak birinci görevimizdir.
  • Gerçekleştirdiğimiz çeviri ve yerelleştirme projelerinin tüm kademelerinde kalite kontrol ve kalite güvence süreçlerini en ufak bir taviz vermeksizin yerine getiriyoruz. Yüksek kalitemizi korumak ve sürdürmek şirketimiz için vaz geçilmez bir zorunluluktur.
  • Şirketimizin geliştirdiği Semanalyse programını kullanarak tercüme ettireceğiniz belgelerin ya da dosyaların kelime sayımlarını internet üzerinden öğrenebilirsiniz. Bu aynı zamanda size kullandığımız çeviri belleği teknolojisinin çeviri maliyetinizi nasıl düşürdüğünü anlama olanağı sağlayacak.
  • Kalite beklentileri yüksek olan global şirketlere medikal tercüme hizmetleri sağladığımızdan dolayı kalite seviyemizi korumak adına elimizden gelen tüm çabayı gösteriyoruz. Bu nedenle her geçen gün müşteri sayımızı arttırıyouz.

Tercüme büromuzu rakiplerinden ayıran önemli farklar yüksek teknoloji kullanmamız büyük ve karmaşık çeviri projelerindeki takdir gören ustalığımız, müşteri sırları konusundaki prensiplerimiz, yürüttüğümüz projelerin her kademesinde ısrarla uyguladığımız kalite süreçleridir.

Hem Türkiye’de hem de dünyanın farklı ülkelerinde bulunan kurumsal müşterilerimize binlerce dil çiftinde tıbbi alanda çeviri hizmetleri sunuyoruz. Medikal çeviri desteği sağlamakta olduğumuz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:

Vietnamca, Hintçe, İspanyolca, Tatarca, Katalanca, İrlandaca, İtalyanca, Bulgarca, Japonca, Azerice, Süryanice, Bangladeşçe, Danca, Yunanca, Kazakça, Çince, Altayca, İngilizce, Almanca, Farsça, Fince, İsveççe, Boşnakça, Urduca, Türkçe, Hollandaca, Letonca, İbranice, Rusça, Kırgızca, Fransızca, Makedonca, Özbekçe, Moğolca, Tayvanca, Moldovca, Malayca, Norveççe, Çekçe, Filipince, Felemenkçe, Arnavutça, Flamanca, Sanskritçe, Sırpça, Zuluca.

fransızca medikal yazılım çevirileri

Fransızca medikal yazılım çevirileri konusunda Türkiye’nin en iyi firması: Semantik Çeviri Bürosu.

Semantik Çeviri olarak sadece Türkiye’nin kentlerinde değil ayrıca birçok güzide ilçesinde de yazılı ve sözlü çeviri hizmeti sağlıyoruz. fransızca medikal yazılım çevirileri konusunda aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet veriyoruz.

Yalova – Çiftlikköy, Bitlis – Tatvan, Batman – Beşiri, Bayburt – Aydıntepe, Nevşehir – Ürgüp, Erzincan – Kemaliye, Yalova – Çınarcık, Yalova – Termal, Artvin – Şavşat, Muş – Varto, Kastamonu – Seydiler, Kırıkkale – Yahşihan, Ordu – Aybastı, Yozgat – Çayıralan, Niğde – Çiftlik, Ordu – Korgan, Artvin – Hopa, Bartın – Kurucaşile, Düzce – Çilimli, Hatay – Yayladağı, Konya – Akşehir, Bolu – Kıbrıscık, Çankırı – Kızılırmak, Hakkari – Şemdinli, Tunceli – Pülümür, Burdur – Gölhisar, Eskişehir – Mihalıççık, Çankırı – Orta, Samsun – Çarşamba, Amasya – Gümüşhacıköy, Şırnak – Uludere, Kırıkkale – Balışeyh, Iğdır – Tuzluca, Zonguldak – Gökçebey, İzmir – Güzelbahçe, Osmaniye – Bahçe, Giresun – Bulancak, Kars – Arpaçay, Karaman – Sarıveliler, Mardin – Derik, Kastamonu – Tosya, Rize – Kalkandere, Hakkari – Çukurca, Düzce – Cumayeri, Kocaeli – Gebze, Bursa – Osmangazi, Bingöl – Karlıova, Giresun – Eynesil, Gümüşhane – Köse, Çankırı – Ilgaz, Denizli – Acıpayam, İzmir – Selçuk, Amasya – Suluova, İstanbul – Eyüp, Gümüşhane – Torul, İzmir – Aliağa, Bolu – Dörtdivan, Konya – Tuzlukçu, Afyonkarahisar – Hocalar, Sakarya – Pamukova, Mersin – Silifke, Düzce – Gümüşova, Bolu – Yeniçağa, Aydın – Germencik, Antalya – Kemer, Giresun – Şebinkarahisar, Gaziantep – Nizip, Tokat – Pazar, Afyonkarahisar – İhsaniye, İzmir – Balçova

fransızca medikal yazılım çevirileri

Yazan : Pelin Erbatur

anahtar sözcüklerden seçtiklerimiz
tıbbi tercüme bürosu, tıbbi çeviri bürosu, fransızca medikal yazılım çevirileri, tıbbi tercüme, medikal çeviri, tıbbi çeviri, çeviri bürosu, medikal tercüme, tercüme bürosu

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Tercüme Hizmetleri